古人云:三寸之舌,强于百万之师。不过,一言可以定国,一言亦可以丧邦,如果自身文化基础不扎实,也可能产生不虞之隙的误会,甚至带来啼笑皆非的笑话。
古往今来,关于闹文化笑话的故事简直不胜枚举,每一个都能令人体会到语言别样的魅力。话说某县官大字不识一箩筐,小文难懂几斗缕,却喜欢学人审案。一日,他指着一个犯人喝道:“你!翻斤斗!”
犯人闻言一愣,只得硬着头皮翻了个斤斗,一旁的师爷赶紧提醒:他叫潘斛科!县官指着第二个犯人道:“你!也氏!”犯人无奈,也跟着翻了个斤斗。师爷见状又赶快对县官说:老爷,她叫乜氏!
师爷见还有第三个犯人,于是提前对县官提示名字叫“新釜”。县官听罢哈哈大笑,说:幸亏你提醒得早,不然我就叫他“亲爹”了!
谚云:“秀才识字读半边。”是说秀才遇到不认识的字就读半边字,一般都能对上。这是一个偷懒查字典的小技巧,同时也是我们读错字的一个重要原因,以上趣味故事就是误读半边字的结果。
今天我们来看一个几乎十人九错的汉字:嗯。这个字在日常生活中使用的频率极高,尤其是随着网络聊天的不断普及发展,它被赋予了太多含义:它曾被认为是不尊重对方的词汇,也可以是话题终结者,表示自己想要结束对话,还可以在其中融入自己的情绪。可是,“嗯”该怎么读呢?
很多人脱口而出:“ēn!”不管是电脑还是手机,不论是哪一种输入法,只要使用拼音“en”就可以打出“嗯”字,大家平时都是这么用的,难道还有错吗?实际上,还真错了。其实,“嗯”的真正读音包括“ǹg、ńg、ňg、ǹ、ń、ň”,就是没有“en”!
许多人常常把“嗯”与“恩”混为一谈,甚至连二者拼音都随便混用,其实这是一种公理性质的错误。“恩”可以作名词、动词、形容词,而“嗯”只是叹词,表示应允、肯定或疑问。不管在哪种版本的字典中,“嗯”的读音都没有en。
“ng”的读音平时所见不多,它的发音其实很简单,就是紧闭双唇,然后使用鼻腔哼鸣发音;而“en”的发音则依靠的是口腔,双唇处于微张。
包括由“嗯”组成很多词组:嗯声(开始说话前的清嗓声)、嗯哎(表示不在意的应答)、嗯嗯呃呃(不断发出嗯和呃的声音,希望事物会好转起来),其读音都是“ng”。那么,为什么在现代汉语中,读音会变成“en”了呢?
其实,大部分人都不知道汉字是有很多特殊读音的,比如:ng、n、m、ê等,它们可不依靠元音字母而单独成音,而且还可以标明音调。但在现代汉语拼音里,这些读音却只表示一个不能单独使用的单韵母,单独使用的情况基本被淘汰。
而且,以“en”代替“ng”的结果,更是跟随大众主流的将错就错之计,为了大多数人的输入需要和读音习惯,索性就将其错误化了。
同理,汉字“哼”的读音也面临同样的遭遇,它本来发音应是“hng”,看起来比“嗯”更令人震惊,但如今大家普遍将它读成了“heng”,输入法亦随之改变。还有“姆”字,读音应该是“m”,而如今“mu”都已大众化了。
语文老师旨在教孩子拼音的普遍规律,因此课堂上很少讲到这些特殊用法,等到我们真正了解到它们时,才发现已经习惯了。其实,这也不能算作是读错,毕竟官方及大众都已默认了。
评论